Daniel Duende é escritor, brasiliense, e tradutor (talvez nesta ordem). Sofre de um grave vício em video-games do qual nunca quis se tratar, mas nas horas vagas de sobriedade tenta descobrir o que é ser um blogueiro. Outras de suas paixões são os jogos de interpretação e sua desorganizada coleção de quadrinhos. Vez por outra tira também umas fotografias, mas nunca gosta muito do resultado.

Duende é atualmente o Coordenador do Global Voices em Português, site responsável pela tradução do conteúdo do observatório blogosférico Global Voices Online, e vez por outra colabora com o Overmundo. Mantém atualmente dois blogues, o Novo Alriada Express e O Caderno do Cluracão, e alterna-se em gostar ora mais de um, ora mais de outro, mas ambos são filhos queridos. Tem também uma conta no flickr, um fotolog e uma gata branca que acredita que ele também seja um gato.

sábado, 9 de junho de 2007

Vozes brasileiras, Vozes Globais.

Assim como o Zé Murilo, meu querido irmão, e aquele que me apresentou ao Global Voices Online, eu vinha querendo fazer um post sobre este assunto há algum tempo. Hoje, o mesmo Zé Murilo me poupou um bocado de trabalho com seu excelente post a respeito de sua experiência com o Global Voices e sobre suas perspectivas deste fantástico bridge blog global.

No post, Murilo cita a definição dada para o Global Voices Online pelo também excelente blogueiro Tiago Dória (que, inclusive, já o entrevistou sobre o GVO).

O Global Voices Online é o que chamam de "bridge blog", um site que faz a ponte entre pessoas de culturas diferentes. Ele registra e traduz para outras línguas as discussões mais significativas que estão acontecendo em diversas blogosferas do mundo. [o debate no Brasil sobre 10 anos dos blogs ficou em destaque]. É uma troca constante de informações e opiniões que você não vê na chamada "grande mídia".
Entrevista com José Murilo Jr, do Global Voices Online - Tiago Dória Weblog

Além disso, o post do Murilão também fala sobre duas novas iniciativas supercalifragilisticexpialidocious do Global Voices Online: O GV-Lingua e o Rising Voices:
O GV-Lingua é a implementação de sites Global Voices nos diversos idiomas: da mesma forma que já temos o site em português funcionando, também em espanhol, chinês tradicional, chinês simplificado, russo, bangla e francês já se pode acompanhar o que o mundo está falando via Global Voices. A iniciativa tem gerado efeitos surpreendentes nos conceitos que fundamentaram o projeto, alimentando a descentralização de processos editoriais em rede e diminuindo a ênfase na anglofonia como default necessário para o diálogo inter-cultural. Neste projeto, estamos buscando colaboradores que estejam interessados em participar como tradutores -- do inglês para o português. Interessados devem entrar em contato -- estudantes de tradução e / ou relações internacionais, são especialmente bem vindos.

Quanto ao 'Rising Voices', trata-se de um recém criado programa de microcrédito para apoiar projetos de ensino de técnicas de publicação web em comunidades carentes e afastadas, com o objetivo de demonstrar o potencial de ferramentas como blogs, videoblogs e podcasts. Configura-se como parte importante no movimento de 'dar voz' àqueles que ainda não tiveram a oportunidade de experimentar diretamente as possibilidades de expressão na rede. Os interessados em concorrer a esta primeira chamada devem se apressar pois o prazo para entrega de projetos vai até 15 de junho. Vejo esta iniciativa como uma grande oportunidade de aprimorar os conceitos de inclusividade difundidos pelo GVO e aposto em seu sucesso -- não apenas por estar sendo coordenada pelo grande colega e amigo David Sasaki.

E por falar na entrevista do Zé Murilo para o Tiago Dória, há dois trechos da fala de meu irmão que valem ser pinçados de lá, por sua preciosidade em contextualizar o valor do Global Voices Online para as blogosferas e para a mídia cidadã:
"(...)(No Global Voices Online) não existem editores por país. Quanto ao funcionamento geral do GVO, considero que o trabalho de retaguarda é a chave do sucesso do projeto.

O intercâmbio constante entre editores e autores, através de listas (globais e regionais), wikis, blog coletivo interno e irc, proporciona uma sintonia virtual surpreendente em se tratando de pessoas com origens tão absolutamente diversas.

Neste ambiente basicamente composto por blogueiros, os editores (regionais e linguísticos) organizam a colaboração dos autores com base nas manifestações das respectivas blogosferas. Portanto, em última instância quem pauta o GVO são os blogs locais, cabendo aos GVOers coletar, contextualizar, e traduzir.

Circunstâncias especiais podem originar pautas inter-regionais: neste momento, por exemplo, está sendo montada uma resenha sobre a reação global dos blogs ao código de conduta para blogueiros do Tim O'Reilly, e aí todos colaboram.(...)"
(Zé Murilo, sobre a estrutura do GVO)


"(...)
Em minha opinião a principal característica do fenômeno blog é proporcionar visibilidade à manifestação individual, pessoal, desprovida das camadas institucionais que permeiam, direcionam e formatam (aprisionam? capturam?) a cobertura da grande mídia.

Portanto considero a especificidade da manifestação dos blogs decorrência natural de um conceito que incorpora de forma radical os princípios da read/write web, no âmbito de um processo de descentralização e desintermediação que a rede irá gradativamente operar em todos os setores.

Já estamos vendo o desenrolar do processo nos segmentos da música e da mídia, e este ano parece que o audiovisual é a bola da vez.

Sendo formada por blogueiros internacionais em conversa constante, a comunidade GVO me parece bem posicionada para perceber, captar e amplificar estes elementos transformadores que podem ser observados de forma sistemática nas diversas blogosferas, e que dificilmente seriam reportados pelos veículos da mídia tradicional.

Neste sentido, no atual momento da história, os blogs são um contraponto à mídia tradicional. Mas acredito que esta revolução está apenas começando... "

(o mesmo, sobre a função dos blogs como um contraponto natural à mídia tradicional)

Além do Zé Murilo, a galera brasileira no Global Voices também conta com o antenadíssimo blogueiro e jornalista Roberto Romano Taddei, do Zero{Blog} - Networkjornalismo (e que também é autor de manuais de auto publicação "Conquiste a Rede", publicados há tempos no Overmundo). Taddei também disse algumas coisas bacanas sobre o Global Voices Online no post que fez sobre o assunto há uns dias atrás:
"(...)a partir de maio, o Global Voices tem agora uma versão em português para que os falantes do idioma que não são versados em inglês possam também participar dessas vozes globais. O projeto, editado no Brasil por José Murilo Junior, está em seu início e procura por voluntários que queiram traduzir os artigos que estão na central em inglês.

Mas o site não se presta apenas a isto. É possível também escrever nesta central em inglês que abastece os sites regionais em Francês, Espanhol, Chinês, Bengali e Russo. Portanto, a central em português é um canal para quem quiser denunciar ou simplesmente sugerir assuntos e blogs relevantes para as vozes globais, para que o mundo possa prestar atenção no que está acontecendo.

Uma dica: professores de inglês no Brasil, Portugal e outros países lusófonos poderiam ajudar a traduzir estes conteúdos em salas de aula, com o apoio dos alunos. E porque não? Se você estudou inglês, porque não ajuda também? E você, que não sabe inglês, mas está por dentro de um assunto importante, tem relatos de dentro de uma situação de ataques aos direitos humanos ou apenas uma notícia relevante, alerte o Global Voices."

E agora lá vou eu, me meter no meio destes caras tão legais, e desta elevadas e variadas vozes de todos os cantos. Vai ser... e está sendo... muito bacana.

A minha experiência com o GVO, que está apenas começando, tem sido fascinante. Não apenas tenho me deliciado em ler as tantas matérias publicadas no site por blogueiros de tantas partes do mundo -- aprendendo tanto a respeito das pessoas de diferentes lugares e culturas e suas realidades atuais e imediatas -- como também tenho aproveitado a oportunidade para estabelecer conversas com tantas pessoas diferentes, interessantes e cheias de coisas a dizer.

Além disso tudo, tenho descoberto também, por conta de minhas (ainda poucas) colaborações para o GV-Língua Português, uma vocação ainda não muito explorada para a tradução. Anos de leitura de livros de RPG ou literatura no original, e de escrita bilíngue para os mais diversos fins, acabaram me tornando um tradutor mais hábil do que eu imaginava, e esta foi uma habilidade que muito me alegrou descobrir. Pretendo fazer muitas traduções ainda para o GV-Lingua, além de tentar arrebanhar o máximo de colaboradores possível para este site de tradução de posts do GVO.

Enfim, sou um homem dado a me apaixonar por idéias (e ideais) quando os considero ricos, fascinantes e dotados de potencial para tornar melhor o mundo ou trazer felicidade e alegria. O Global Voices Online, com todos os seus "projetos braços", é uma destas idéias -- como também o é o meu querido Overmundo -- e estou abraçando este primeiro com o mesmo carinho com que abracei o segundo desde o ano passado. Vamos ver onde vão estas idéias, onde elas vão me levar, e até onde saberei levá-las.

A vida é boa quando você acredita no que faz e faz o que acredita.


Conheça e faça parte das Vozes Globais:
  • Global Voices Online em inglês
  • Global Voices em português


  • Aumente o alcance das Vozes Globais, colocando este selo no seu blog:
     Global Voices Online em Português - O mundo está falando. Você está ouvindo?



    UPDATE:
    O Roberto Romano Taddei resolveu mudar seus dois blog para uma só casa nova. O novo blog, que tem o curioso nome de "Sol forte lá fora", fica no endereço http://rrtaddei.wordpress.com/. Feita a migração, o post do moço sobre o Global Voices agora também tem endereço novo. Atualizem seus bookmarks e blogrolls.

    Nenhum comentário: