A louca nobreza do trabalho 2: o trabalho de tradutor crocante.
Nós devemos ser loucos. Mas que tipo de louco adorável nós somos! De segunda feira para cá já conseguirmos fazer mais onze traduções de matérias do Global Voices Online para o Global Voices em Português. Estamos batendo todos os recordes, e superando todas as nossas expectativas!
Nos últimos dois dias traduzimos as seguintes matérias:
-
Marrocos: Autor do GV Fala em Conferência para a Juventude.
-
Bolívia: A Noite Mais Fria do Ano
-
Arabeyes: Comos os palestinos foram derrotados por si mesmos!
-
Camboja: Blogues criticam duramente encontros com doadores.
-
Sudão: As tropas da ONU – UA em Darfur, Escola de Ensino Fundamental Ridiculamente Cara, Retorno da Vida Selvagem no Sul do Sudão e as Reações a um Blogue Sudanês Gay
-
Oman: Blogueiros de volta aos trilhos.
-
E.U.A. Preocupados com as ligações da Armênia com o Irã
-
Sérvia: Um caso especial de plágio de Blogues
-
Rússia: O maior segredo de Moscou e outros exageros
-
Madagascar: Uma nova esperança e forçando a entrada no debate “Auxílio à África”
-
Irã: As vítimas do Gonu, a crise na Palestina, e a suspensão de um apedrejamento
E, querem saber? Foi trabalho pra caramba, mas está sendo um trabalho gostoso de fazer. Nunca me sentí tão conectado a tudo que está acontecendo no mundo quanto agora!
Se você ainda não conhece o Global Voices, vale a pena dar uma lida aqui e aqui, e depois ir ver por você mesmo os sites do Global Voices Online e do Global Voices em Português.
Se você também quer colaborar traduzindo textos, entre em contato comigo por aqui ou pelo email daniel.carvalho@gmail.com
Nenhum comentário:
Postar um comentário