Daniel Duende é escritor, brasiliense, e tradutor (talvez nesta ordem). Sofre de um grave vício em video-games do qual nunca quis se tratar, mas nas horas vagas de sobriedade tenta descobrir o que é ser um blogueiro. Outras de suas paixões são os jogos de interpretação e sua desorganizada coleção de quadrinhos. Vez por outra tira também umas fotografias, mas nunca gosta muito do resultado.

Duende é atualmente o Coordenador do Global Voices em Português, site responsável pela tradução do conteúdo do observatório blogosférico Global Voices Online, e vez por outra colabora com o Overmundo. Mantém atualmente dois blogues, o Novo Alriada Express e O Caderno do Cluracão, e alterna-se em gostar ora mais de um, ora mais de outro, mas ambos são filhos queridos. Tem também uma conta no flickr, um fotolog e uma gata branca que acredita que ele também seja um gato.

quarta-feira, 7 de janeiro de 2004

Scarecrow
Siouxsie and the Banshees

He trembles in the bitter wind
Until it's time for us to speak
Whilst others here are sleeping sound
I'll slip away by floorboard creak

Upon the hill he'll hear my secrets
Shock the colours to bleach inside
Whilst others there are sleeping sound
Just we two will confide

Listen to his body moan
Make a wish and send us home
To spin the gold and silver stitches
We can turn his rags to riches

With frosty Jack on fingernail
Thro' shoe black smile he'll tell-a-tale
Come whisper thro' your lips of straw
A moment torn forever more

Listen to his body groan
Make a wish and send us home
To spin the gold and silver stitches
We can turn his rags to riches

My so-called friends say you're not alive
I'll bake their bones for telling lies
Then pull the pastry from the pie
And pour the gravy in their eye

Listen to his body moan
Make a wish and send us home
To spin the gold and silver stitches
We can turn his rags to riches


siouxsie knows...

Nenhum comentário: